个人认为哈!!
英文同一个单词在不同场合,不同的环境的含义不同,有很多没武器的船也曾被归为cruiser,其实早期欧洲对船只的划分不是看作战用途而是按使用用途,在一个,星际旅行中联邦舰队好象并不是纯粹的军事组织,相对战斗来说,探险应该是他们的主要任务,光头经常这样说,TNG中很多老船,小船,考察船似乎都被叫过cruiser.
其实在看过很多类似的反映海战的书籍和电影后,才知道一些事情,比方说,大家理解的BB是战列舰的意思,其实所谓BB是美国海军的缩写,真正战列舰"Line of the Battleship"是战列线战斗舰的简称,可以理解为以战列线方式作战的战斗舰艇,也就是说所谓"BATTLESHIP"是所有战斗舰艇的统称,从这里可以看出,在航海术语和军事术语中同一个词的含义有很大区别,所以在读一些英语术语的时候一定要参考下当时的环境在来理解!!