飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
发新话题
打印

[VOY] 对7×11字幕中的两句翻译的一点意见

对7×11字幕中的两句翻译的一点意见

这两句,我觉得字幕组的翻译与原意相差比较远

just how close do we get?
我们究竟发展到什么关系(或程度)?

let's just say,there are some barriers we never cross
我只可以这样说,有些底线是我们一直没有逾越的。

这样会否好一点?
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
引用:
原帖由 philip 于 2008-3-14 00:11 发表
这两句,我觉得字幕组的翻译与原意相差比较远

just how close do we get?
我们究竟发展到什么关系(或程度)?

let's just say,there are some barriers we never cross
我只可以这样说,有些底线是我们一 ...
看这里

http://bbs.flyine.net/viewthread.php?tid=18355&page=9#pid1028144

这一集的错误不止这么多,除了错误以外,语言也用的不太好,再接再厉,吸取教训,呵呵~~~这一点相信字幕组的同仁.
18,水瓶双鱼不确定,不爱出门,不Punk却喜欢Punk。
我贊成LZ的建議
比較符合劇情的發展
我也觉得这集翻译不大好
发新话题