飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站每个附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
发新话题
打印

[视频图片] 终于知道卡维尔神父的来头了

终于知道卡维尔神父的来头了

这老头原来是《时空怪客》里面跟SCOTT BAKULA做搭档的Dean Stockwell
另外,SCOTT BAKULA就是ARCHER舰长了,亚契。他在QL中饰演主角SAM,口头禅是“OH BOY~”
我发现这部剧集很可爱~有机会一定要看看



[ 本帖最后由 xmcob_jd 于 2008-3-13 14:39 编辑 ]

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
《时空怪客》裡的“OH BOY~”的口头禅是SCOTT BAKULA的主角的

不是Dean Stockwell的角色的
你這麼說會讓人誤會

還有"時空怪客"當年也是很有名的影集
比那個啥旅者要更有名
這部約1980年代推出
首集中的1995年是指當時的未來喔XD

還有本劇創作製作者Donald Bellisario
他的作品還包括
Magnum, P.I., Tales of the Gold Monkey, Airwolf, JAG
當然還有 NCIS  XD


這部也是科幻影集跟時光旅行影集的經典代表作之一
SCOTT BAKULA的角色是天才科學家,測試時光機的時候發生意外,成了附身在各時代各種小人物身上
而且他在片中的名字也叫Sam  (跟某人好像喔XD)
Sam Beckett

不過這部最特別的設定是主角頂多只能旅行到從他出生的那天
或是到他掛掉的那天
他只能在那段時間裡作時光旅行
前後約30年的時間...

不像某些影集,非要把主角送到一些超有名的歷史場景中XD

而且大都是附身到名不見經傳的小人物身上
但是最動人的是他透過那些小人物的眼光看那個年代的世界
並幫助那個時代的人解決麻煩

Dean Stockwell是海軍上將Albert  "Al" Calavicci
這個計畫的主導者,山姆的好友,風流史不斷
也是以影像投射在主角腦中
幫助主角查資料,資詢,解決搞定一些奇怪的難題
不過看到後面,也可以清楚為什麼他風流成性
而他强烈執著於這項計畫的動機又是什麼

[ 本帖最后由 simak 于 2008-3-13 15:02 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • xmcob_jd 金币 +20 认真回复 2008-3-13 14:38
啊!!!我果然阅读障碍!!!
我错了 立刻改正!!!

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
会SIMAK大人~偶也觉得跟LOM有点相似之处呢~

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
引用:
原帖由 xmcob_jd 于 2008-3-13 14:40 发表
会SIMAK大人~偶也觉得跟LOM有点相似之处呢~
偶不是大人
只是在下剛好好運的曾在電視上看過幾集
所以來補充一下
没事,您就接受这个尊称吧

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
說真的
我看得片真的不多
但是剛好有看過
所以來補充下XD
说真的,你就接受吧~偶可是真心诚意的
偶刚准备看,以后有什么问题还可以请教SIMAK大人~

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
引用:
原帖由 xmcob_jd 于 2008-3-13 15:16 发表
说真的,你就接受吧~偶可是真心诚意的
偶刚准备看,以后有什么问题还可以请教SIMAK大人~
這就不行了
我剛好看過幾集
但是沒全看完
所以有些部分我並不清楚

有待高人補完
偶们可以完善啊~~哈哈哈

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
《时空怪客》的英文原名是啥?咋觉得这个译名很奇怪...
Quantum Leap
译名是挺怪异的
我还在想有没有其他说法。不过现在都是这样说的,改也不好改 啊。。。

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
引用:
原帖由 beta1 于 2008-3-13 16:23 发表
《时空怪客》的英文原名是啥?咋觉得这个译名很奇怪...
偶去研究了一下,QUANTUM LEAP直接的意思是大飞跃,汗。。差点看成大 跃  进
QUANTUM就是量子咯
LEAP有跳跃飞跃的意思
要不叫《量子穿越》吧,穿越这个词最近很流行~
是直译,但是貌似也没有那么吸引人,《时空怪客》最土最直接,一看就能猜出主题

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
QUANTUM LEAP直接的意思是大飞跃,也可以用大 跃  进XD

QUANTUM是量子沒錯
LEAP有跳跃的意思

就是量子跳躍...

原本是物理名詞
後來被作家放大絶
用來當作跳越光速障壁的法寶

而在日常領域
也常被拿來比喻成一大進步之類的形容詞XD

至於時空怪客...

土雖土
但用在這部影集真的很貼切
還真是從某個年代跳到另一個年代
而且還是無法挑人事時地物的
這個詞流行很久了
自物理學家造出來
就常被人拿來用在各方面Xd
正用誤用都有
量子跳跃?绝对的物理名词哦
恩恩~~

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
发新话题