飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站每个附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
发新话题
打印

[火星生活] 推荐一篇翻译过来的火星生活采访:“相信Gene Genie”

推荐一篇翻译过来的火星生活采访:“相信Gene Genie”

推荐这篇Gene的演员Philip Glenister的采访(翻译得很不错):
http://www.wretch.cc/blog/frafoa&article_id=6418651

原来那些飚车的镜头确实都是Phil自己开的车。Sam每次紧抓住车把不松手的动作也都是演员John Simm自己被他吓怕了

[ 本帖最后由 chief1417 于 2007-9-28 12:33 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • chief1417 金币 +6 我很赞同 2007-9-27 21:24
口耐啊
Sam每次紧抓住车把不松手的动作也都是演员John Simm自己被他吓怕了
呃……
大家都认识的两只哟~~
“铁血悍警”!我喜欢这个词!
囧是一种生活方式,囧是一种人生态度
呵呵,这篇采访大概有半年了,那会儿Phil和John都记恨BBC大裁火星生活第二季的预算,逢采访必骂
冬冬.........我打不开...
转帖吧......
You're not alone...三角戀經典語錄
呃,托GFW的福,连繁体字的博客都要用代理才能上,真@#¥%......我转贴过来了


[訪談] Trust the Gene Genie




/Matt Chapman


As the BBC's award-winning time-travel-tinged drama "Life on Mars" return for a second series,actor Phil Glenister tells Matt Chapman it's in good hands.




「現代人回過頭去看七零年代時總會覺得它沒什麼價值,然而,當"Life on Mars"開始播出時,他們才驚奇地發現原來那個時代有這麼多精采的好音樂和豐富的文化。你說這些人虛不虛偽!」 Phil Glenister 如此說。




「看看那位錯打好人的警察先生吧。喔!天!他會不會知道,他正在一部最熱門的節目裡頭。」大衛鮑伊在他的歌曲"Life on Mars"中這麼唱著。 Phil Glenister 當然知道知道第一季的"Life on Mars"是部多麼熱門、多麼成功的影集,不過他可沒有讓成功的喜悅給衝昏的頭,或許這和這部成功影集所面臨的殘酷現實有關吧?「我們的製作預算竟然一點都沒有增加!在我所能想到的所有行業中,這大概是唯一一個會因為成功而受到懲罰的吧。我想不到有任何的產業會這樣辦事情!或許因為我們是獨立片廠的影集,而非BBC 的自製節目吧。我是不知道這些片廠和BBC 條約的細節,不過我們顯然不是獲利者。我知道這其中有很多辦公室政治,我也知道我以後不會再為BBC 工作了。」 Phil Glenister 笑著說。Phil Glenister 本人實在是像極了他所扮演的角色 Gene Hunt,他坐在他的小化妝車中和我們談話,這裡就像是他的王國一樣,他說話的神情充滿自信,完全不拐彎沫角、有話直說,即使現場有BBC 記者在。




「我相信電視機前面有很多睿智的觀眾,而他們所能看到的大部分節目都是垃圾,但當他們真的看到一部好戲時,他們會為此感到愉悅。我們的節目證明了要做一部觀眾喜歡的好戲是有可能的,"Life on Mars"不僅深受觀眾的喜愛,也獲得評論人的一致好評。」當忠實的觀眾正在殷切地等待第二季的到來時, Phil Glenister 感覺自己對這部戲有非常大的責任,就像他的角色 Gene Hunt 必須維護曼徹斯特的安全一樣地神聖。「我們必須對觀眾負起責任。所以當談到工作時,我和 John Simm 會有很多堅持,這都是為了這部影集好,如果我們對於一些細節有不同的意見,我們就必須好好溝通。當然,重新回到這個你所飾演過的角色,感覺就像回到你所熟悉的領域一般,而你也必須為它畫出疆界來。」




Phil Glenister 或許已經非常熟悉這個深受觀眾喜愛的老粗角色了,然而,關於這個角色的背景故事實在是少的過分,我們許多人也都還疑惑著 Gene Hunt 究竟是個什麼樣的人物。「這個角色充滿了謎題,這也是我喜歡他的地方,因為你知道的就只有這麼多,你沒有辦法摸透這個角色。或是得知他的來歷。第一季的 "Life on Mars"只稍微提到了他的家庭和過去,我比較認同這樣的做法,否則這就會變成一部完全不同的影集了。觀眾喜歡這個角色神秘的部分。如果我們突然開始介紹他的家庭和生活,我想觀眾反而會有些失望。關於這個角色,我們知道的越少,反而會覺得他越有趣。」 Phil Glenister 說。




然而,我們可以確定的是即使威風如 Gene Hunt,也拿死腦筋的 Sam Tyler 沒輒,兩個人、兩種價值觀、兩種時代觀的爭吵也成了第一季的"Life on Mars"最引人入勝的地方。第二季的"Life on Mars"還會延續這樣熱鬧的合作方式嗎?「 Gene 仍然會是個壞脾氣的角色,他們仍然會有不少的火花。對 Gene 來說,一切都是黑與白,沒有什麼灰色地帶。」




這部戲仍然會繼續在時間旅行的大謎題和單元案件的小謎題中交錯發展,第一季的"Life on Mars"已經涉及了不少社會議題,如:七零年代的性別觀念、工業的不景氣和足球幫派的興起。而第二季,"Life on Mars"將會把目光放的更遠些。「移民問題、種族問題、藥物濫用問題和警界貪贓腐敗問題,這些對我們來說都是家常便飯了。第二季將接續第一季的結尾直接開始。我們有很多傑出的角色和精采的故事。他們都會繼續發展下去」




即使在細微處有些更動,整部戲的大方向還是不變的。我們仍然可以在開場看見飛車追逐的戲碼。「許多的飛車場景,都是我親自上陣的。因為他們沒錢聘請特技演員。這也沒什麼,不過是急轉彎後加速衝進路邊的垃圾堆而已。」不過,顯然不是每個人都對 Phil Glenister 的駕駛技術那麼有信心。John Simm 就表示緊抓著扶手不放是他私自賦予 Sam Tyler 的習慣,因為身為演員的他,坐在 Phil Glenister 的車上時,總是無法克制緊抓扶手的求生慾望。至於,車子那可憐的主人…「這台車的主人真的很不幸,每當我們拍完一場戲。你就會看到他小心翼翼地檢查車子是否有那邊被碰壞了。當然,對我們來說,開著別人的車輛橫衝直撞總是很有趣的。或許,在螢幕上看起來很威風很輕鬆,其實這台車一點也不好開。因為它沒有動力方向盤。在演出"Life on Mars"之後,我的妻子 Beth 跟我說:「這裡是現實生活,請你放慢車速好嗎?你可以在1973年這麼開車,但這裡是2006年的里奇蒙街啊!」由此可見,1973年和2006年的確是有非常大的差異的。」Phil Glenister 說。




幸好,演出這樣一個鐵血悍警的角色也讓不少執法人員成為他的影迷。「在第一季播出後,警方給了我們非常積極的迴響。我已經因此逃掉了好多張超速罰單了。他們很多人都很惋惜自己晚生了好幾年,無法在像1973年那樣有效率、有行動力的警界服務。而必須在一個被受官僚宰制、敗類領導的現實中工作。」




Phil Glenister 的此番發言在化妝車內引起了討論,因為我們都不知道「敗類」這樣的字眼究竟可不可以出現在BBC 的報導上。就像他的角色 Gene Hunt 一般,Phil Glenister 很乾脆地改口說道:「好好好,我改就是了。我們不能用「敗類」和「混帳」這樣的字眼,因為BBC 不能有任何直接或間接批評工黨的話語,要不然他們會很難過,然後,向BBC 要求精神賠償,對不對。我改就是了,畢竟,新聞工作最重要的就是要客觀嘛!」
本帖最近评分记录
  • chief1417 金币 +6 谢谢PP~♥ 2007-9-27 21:24
皮皮语录:如果装B就要被雷劈的话,我他妈早就成炭了!

John Simm你真可怜...但是我看的好爽..不愧是S...啊..我..
You're not alone...三角戀經典語錄
萌的满地打滚ing,顶上来
多好的文章呀
偶想看简体的

may you find peace in heaven
之前也看过这篇文章...觉得他们都真是直率啊~有话直说的...
转成简体囉~

[访谈] Trust the Gene Genie

/Matt Chapman

As the BBC's award-winning time-travel-tinged drama "Life on Mars" return for a second series,actor Phil Glenister tells Matt Chapman it's in good hands.

「现代人回过头去看七零年代时总会觉得它没什么价值,然而,当"Life on Mars"开始播出时,他们才惊奇地发现原来那个时代有这么多精采的好音乐和丰富的文化。你说这些人虚不虚偽!」 Phil Glenister 如此说。

「看看那位错打好人的警察先生吧。喔!天!他会不会知道,他正在一部最热门的节目裡头。」大卫鲍伊在他的歌曲"Life on Mars"中这么唱着。 Phil Glenister 当然知道知道第一季的"Life on Mars"是部多么热门、多么成功的影集,不过他可没有让成功的喜悦给衝昏的头,或许这和这部成功影集所面临的残酷现实有关吧?「我们的製作预算竟然一点都没有增加!在我所能想到的所有行业中,这大概是唯一一个会因为成功而受到惩罚的吧。我想不到有任何的產业会这样办事情!或许因为我们是独立片厂的影集,而非BBC 的自製节目吧。我是不知道这些片厂和BBC 条约的细节,不过我们显然不是获利者。我知道这其中有很多办公室政治,我也知道我以后不会再为BBC 工作了。」 Phil Glenister 笑着说。Phil Glenister 本人实在是像极了他所扮演的角色 Gene Hunt,他坐在他的小化妆车中和我们谈话,这裡就像是他的王国一样,他说话的神情充满自信,完全不拐弯沫角、有话直说,即使现场有BBC 记者在。

「我相信电视机前面有很多睿智的观眾,而他们所能看到的大部分节目都是垃圾,但当他们真的看到一部好戏时,他们会为此感到愉悦。我们的节目证明了要做一部观眾喜欢的好戏是有可能的,"Life on Mars"不仅深受观眾的喜爱,也获得评论人的一致好评。」当忠实的观眾正在殷切地等待第二季的到来时, Phil Glenister 感觉自己对这部戏有非常大的责任,就像他的角色 Gene Hunt 必须维护曼彻斯特的安全一样地神圣。「我们必须对观眾负起责任。所以当谈到工作时,我和 John Simm 会有很多坚持,这都是为了这部影集好,如果我们对於一些细节有不同的意见,我们就必须好好沟通。当然,重新回到这个你所饰演过的角色,感觉就像回到你所熟悉的领域一般,而你也必须为它画出疆界来。」

Phil Glenister 或许已经非常熟悉这个深受观眾喜爱的老粗角色了,然而,关於这个角色的背景故事实在是少的过分,我们许多人也都还疑惑着 Gene Hunt 究竟是个什么样的人物。「这个角色充满了谜题,这也是我喜欢他的地方,因为你知道的就只有这么多,你没有办法摸透这个角色。或是得知他的来歷。第一季的 "Life on Mars"只稍微提到了他的家庭和过去,我比较认同这样的做法,否则这就会变成一部完全不同的影集了。观眾喜欢这个角色神秘的部分。如果我们突然开始介绍他的家庭和生活,我想观眾反而会有些失望。关於这个角色,我们知道的越少,反而会觉得他越有趣。」 Phil Glenister 说。

然而,我们可以確定的是即使威风如 Gene Hunt,也拿死脑筋的 Sam Tyler 没輒,两个人、两种价值观、两种时代观的爭吵也成了第一季的"Life on Mars"最引人入胜的地方。第二季的"Life on Mars"还会延续这样热闹的合作方式吗?「 Gene 仍然会是个坏脾气的角色,他们仍然会有不少的火花。对 Gene 来说,一切都是黑与白,没有什么灰色地带。」

这部戏仍然会继续在时间旅行的大谜题和单元案件的小谜题中交错发展,第一季的"Life on Mars"已经涉及了不少社会议题,如:七零年代的性别观念、工业的不景气和足球帮派的兴起。而第二季,"Life on Mars"将会把目光放的更远些。「移民问题、种族问题、药物滥用问题和警界贪赃腐败问题,这些对我们来说都是家常便饭了。第二季将接续第一季的结尾直接开始。我们有很多杰出的角色和精采的故事。他们都会继续发展下去」

即使在细微处有些更动,整部戏的大方向还是不变的。我们仍然可以在开场看见飞车追逐的戏码。「许多的飞车场景,都是我亲自上阵的。因为他们没钱聘请特技演员。这也没什么,不过是急转弯后加速衝进路边的垃圾堆而已。」不过,显然不是每个人都对 Phil Glenister 的驾驶技术那么有信心。John Simm 就表示紧抓着扶手不放是他私自赋予 Sam Tyler 的习惯,因为身为演员的他,坐在 Phil Glenister 的车上时,总是无法克制紧抓扶手的求生慾望。至於,车子那可怜的主人…「这台车的主人真的很不幸,每当我们拍完一场戏。你就会看到他小心翼翼地检查车子是否有那边被碰坏了。当然,对我们来说,开着别人的车辆横衝直撞总是很有趣的。或许,在萤幕上看起来很威风很轻鬆,其实这台车一点也不好开。因为它没有动力方向盘。在演出"Life on Mars"之后,我的妻子 Beth 跟我说:「这裡是现实生活,请你放慢车速好吗?你可以在1973年这么开车,但这裡是2006年的里奇蒙街啊!」由此可见,1973年和2006年的確是有非常大的差异的。」Phil Glenister 说。

幸好,演出这样一个铁血悍警的角色也让不少执法人员成为他的影迷。「在第一季播出后,警方给了我们非常积极的迴响。我已经因此逃掉了好多张超速罚单了。他们很多人都很惋惜自己晚生了好几年,无法在像1973年那样有效率、有行动力的警界服务。而必须在一个被受官僚宰制、败类领导的现实中工作。」

Phil Glenister 的此番发言在化妆车內引起了討论,因为我们都不知道「败类」这样的字眼究竟可不可以出现在BBC 的报导上。就像他的角色 Gene Hunt 一般,Phil Glenister 很乾脆地改口说道:「好好好,我改就是了。我们不能用「败类」和「混帐」这样的字眼,因为BBC 不能有任何直接或间接批评工党的话语,要不然他们会很难过,然后,向BBC 要求精神赔偿,对不对。我改就是了,毕竟,新闻工作最重要的就是要客观嘛!」
发新话题