飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
发新话题
打印

[档案馆] 法师(Master)介绍(完)

本主题由 粉蒸肉 于 2007-8-15 09:26 提升
顶顶顶顶顶顶顶顶顶
辛苦了
感谢lz的资料,非常全面。
辛苦了~
哦哦哦哦,我要去看一下原文,看完翻译感觉很过瘾后我就很希望去看原文~!
原文在这里:http://en.wikipedia.org/wiki/Master_(Doctor_Who)
囧是一种生活方式,囧是一种人生态度
辛苦了LZ,坐下来喝杯橙汁吧
资料蛮详细的
我想把MASTER译成“统治者”
而且应该确实可行。因为他有很强的统治欲望啊。
法师魔幻气味太浓
话说还是6th master好看点...嘿嘿...我是长相至上...
LZ辛苦啦,谢谢你的介绍!!!
原来是wiki上的介绍...话说我也要把John Simm的wiki介绍给翻译咯...
aileen22,辛苦了
一口氣翻譯這麼多字
真是非常辛苦的.....

btw,把master的翻譯為法師有沒有什麼特別的原因?
我對這譯名真是有點抗拒@@
還是叫master好了,把該有的意思都包括在內
看了 介绍的很详细
引用:
原帖由 endless 于 2007-8-11 05:15 发表
aileen22,辛苦了
一口氣翻譯這麼多字
真是非常辛苦的.....

btw,把master的翻譯為法師有沒有什麼特別的原因?
我對這譯名真是有點抗拒@@
還是叫master好了,把該有的意思都包括在內
把master翻成法师确实少了很多含义...但这里似乎惯常都是这么翻的? ...

我想因为Master怎么说也是个比较重要的角色,应该有个中文名比较好噢...而且觉得相比其他的译名法师应该算最好的了...
囧是一种生活方式,囧是一种人生态度
感谢
楼主分享
资料很全楼主辛苦了..............................
的确经典。楼主辛苦啦,谢谢分享。``
哈哈 真全面~~ 谢谢LZ
ru,4介绍得很详细~真是用心啊 !!!
多谢解疑答惑~原来master和doctor的渊源是这样的。维基百科很难上,还是看翻译轻松舒服啊。辛苦LZ了~
呼 怎么多
发新话题