飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
 32 12
发新话题
打印

乃出個未來

乃出個未來

香港有部动画片叫
乃出个未来

夢星羽高人如下解释:

乃出個未來(Futurama)的主角是阿乃(Philip J. Fry),整部片子就是說阿乃在未來世界的生活經歷。
至於「Philip J. Fry」爲甚麼會被繙譯成「阿乃」,一開始我也不太明白,直到看到另一個角色「Professor Farnsworth」(他是阿乃的曾曾曾+N次……侄孫)被繙譯成「乃到應一應博士」時,我纔醒起這個「乃」字是「乃嘢」的「乃」字!
「乃嘢」,粵語指碰到不好的、不如意的、不順利的事情。大概相當於普通話的「碰到麻煩的事」。
阿乃在片中就是一個到處乃嘢的小混混,而他所乃到的最大單的嘢就是掉進冷凍器里被雪藏了起來,醒來時已是一千年以後的未來世界——乃出個未來!

「乃」字迮一看不象個本字,但它卻偏偏是個本字,還是個古意盎然的本字!
《說文解字》:「曳詞之難也。象气之出難。」
按此象气出之難,故託以寄困難之意,狀詞。
今粵語即多用作動詞。即「碰到困難」或「碰到麻煩」之意。
本帖最近评分记录
  • 苏娜娜 金币 +10 我很赞同 2006-12-20 22:42
http://ybl-poplar.spaces.live.com/

真是渊博啊!

对楼主的佩服有如滔滔江水连绵不绝!
不错,终于给你找到出处了,要加个精华
签名更新中.....
原来竟是这个意思,又和俺不懂的粤语搭上关系了,天呐!
啥东西啊,不错不!!!!错
哈哈,太激动,发的不好,字打错了
茅塞顿开啊! 终于明白为什么香港翻译成乃出个未来,原来是衰出个未来的意思。 颇有深意。
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!

高深阿高深~~~~~~

Cylon? Cylon Who?!--->BSG.FLYINE.NET
我楼上的小丫头是谁哈?
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!

回复 #9 熵焓 的帖子

内什么....欢迎到BSG来玩哦~~

Cylon? Cylon Who?!--->BSG.FLYINE.NET
原来是这个意思.
剑不会广州话的啊?
小宝宝也来发贴了,快做版主吧
http://ybl-poplar.spaces.live.com/

回复 #12 poplar 的帖子

宝宝?说偶吗?

Cylon? Cylon Who?!--->BSG.FLYINE.NET
扔出出个未来  或者  呵呵  一个人和一个乃 就是<仍出个未来>

爱生活,爱拉登;爱拉登的生活,爱生活中的拉登!
繁体字让我头疼………………:L
呵呵~~LZ应该系广州人挂,共同语言~~:lol
看了回复才明白是怎么回事,感觉粤语对我来说和外文差不.呵呵
乸啊嘛……
发音更近
原来是这个意思   理解理解
原来反这种噶,广东话整出来呢
 32 12
发新话题