飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
发新话题
打印

常用的中文短句用最流行的美语表达,欢迎跟贴!!!

引用:
原帖由 tomluter 于 2007-5-7 16:34 发表
careful leave--慢慢走.这个纯粹是受中国人影响
哈哈 好逗啊 才知道原来还有这样的词

TOP

as your wish
好吧

TOP

我们结束了?(指恋爱关系)

So ,that's it ?
一生的追求:大智慧 大财富 大自由 大制作

TOP

差一点,没达到
so close ,no cigar

TOP

一看到长句子就头晕,还是越流行越简洁

TOP

My baseball sucks!
我的棒球打得很糟!

TOP

She is a catch!
很多人追她哦!

TOP

引用:
原帖由 chinashenmi 于 2006-10-29 07:05 发表
真可爱!

adorable
似乎用cute多一点吧

TOP

引用:
原帖由 ttjd 于 2007-5-11 15:54 发表
as your wish
这句话有几种不同的解释的,根据语气。

1。好吧。( ttjd  的意思,我想可能是无奈的语气,也就是说,“你说怎么就怎么了”)
2。你想的美(大给是反问语气,不过常出现在开玩笑的时候)
3。本意:如你所愿(潜台词是,很愿意为您效劳)

不过有个问题,有的时候好像是“as you wish” 而不是your

TOP

引用:
原帖由 tomluter 于 2006-12-19 12:58 发表
three represents

三个代表
传播的好远啊。

TOP

这个怎么样?

How about this ?

TOP

引用:
原帖由 yankai 于 2007-6-11 20:02 发表

这句话有几种不同的解释的,根据语气。

1。好吧。( ttjd  的意思,我想可能是无奈的语气,也就是说,“你说怎么就怎么了”)
2。你想的美(大给是反问语气,不过常出现在开玩笑的时候)
3。本意:如你所 ...
谦虚了不是,就是 as you wish,我错了。
我的理解其实只有你说的第三种,翻译成如你所愿有点非口语化了。
d9里面的odo经常说这个。

TOP

come on!
过来/快点

TOP

走着瞧!

We will see.

TOP

可以出本北京奥运全民学英语小册子了
it can be delivered to pekingese as a mysterious pamphlet with some strange simple code based on *****for 2008
开玩笑
just a joke
跟朋友开玩笑
aha a joke !!!
开玩笑开大了
hey only a joke!!!!!!
开玩笑说**胖
sorry i did not mean that ,just a joke
开恶性玩笑
oh man i am just so^^^so^^^so^^^sorry for my little joke^^^

TOP

好的,谢谢,支持。

TOP

引用:
原帖由 chinashenmi 于 2006-11-4 10:58 发表


这是中国式英语.
"好久不见了"偶见到的美语是
It's been a long time since we last met.
long time no see, 源于美唐人街华人式的英语,但是由于字面很容易被理解而且表达简单,现在已经融入到美式英语中,在美生活中经常可以听到美国人以这种方式问候。楼上的“It's been a long time since we last met.”反倒是中式翻译的英语,因为美式英语是口语话语言,该词条也被收入到牛津字典中

TOP

引用:
原帖由 poopoo 于 2007-9-18 17:52 发表


long time no see, 源于美唐人街华人式的英语,但是由于字面很容易被理解而且表达简单,现在已经融入到美式英语中,在美生活中经常可以听到美国人以这种方式问候。楼上的“It's been a long time since we last  ...
现在已经融入到美式英语中....

请问long time no see没有融入美式英语前美国人是怎说这个意思的?
一生的追求:大智慧 大财富 大自由 大制作

TOP

Long time no see!----这是中国人的贡献!

TOP

引用:
原帖由 chinashenmi 于 2007-9-22 08:10 发表


现在已经融入到美式英语中....

请问long time no see没有融入美式英语前美国人是怎说这个意思的?
it's been a long time。。。

后面滴那些,很少说完整

呵呵,ST:ENT滴歌词就素这么写咯,8过有一些不同的说,第二句

It's been a long road, getting from there to here.
It's been a long time, but my time is finally near.
And I can feel the change in the wind right now. Nothing's in my way.
And they're not gonna hold me down no more, no they're not gonna hold me down.

Cause I've got faith of the heart.
I'm going where my heart will take me.
I've got faith to believe. I can do anything.
I've got strength of the soul. And no one's gonna bend or break me.
I can reach any star. I've got faith, faith of the heart.

It's been a long night. Trying to find my way.
Been through the darkness. Now I finally have my day.
And I will see my dream come alive at last. I will touch the sky.
And they're not gonna hold me down no more, no they're not gonna change my mind.

Cause I've got faith of the heart.
I'm going where my heart will take me.
I've got faith to believe. I can do anything.
I've got strength of the soul. And no one's gonna bend or break me.
I can reach any star. I've got faith, faith of the heart.

I've known the wind so cold, I've seen the darkest days.
But now the winds I feel, are only winds of change.
I've been through the fire and I've been through the rain.
But I'll be fine ...


Cause I've got faith of the heart.
I'm going where my heart will take me.
I've got faith to believe. I can do anything.
I've got strength of the soul. And no one's gonna bend or break me.
I can reach any star. I've got faith, faith of the heart.


Cause I've got faith of the heart.
I'm going where my heart will take me.
I've got faith to believe. I can do anything.
I've got strength of the soul. And no one's gonna bend or break me.
I can reach any star. I've got faith, faith of the heart.
长发滴七的说 呵呵 美~~~~~~~

TOP

发新话题