飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
 29 12
发新话题
打印

[其它] 星际旅行电影版DVDRIP下载[制作更新汇总贴]

星际旅行电影版DVDRIP下载[制作更新汇总贴]

这是一套绝对值得收藏的 Star Trek 电影系列的DVDRIP

是一套保持DVD清晰度及杜比AC3 DTS5.1声道音轨的DVDRIP

请各位用emule下载完成后继续放在共享状态,一起来加速


最近更新

  First Contact 字幕制作完成,休息几天。。。。


前次更新
引用:
First Contact DVDRip已经发布几天了,下的人也有几个,但是我字幕还没有完整提供,自己只做到CD1,感觉自己有点力不从心,时间比较少,效率低了点在这里给大家道个歉,由于上传带宽的问题,为了让更多人快速的下到片子,我将减慢视频发布的频率,2~3星期更新一部片子,这样可以带给大家更好的字幕,同时也能让更多人下到片子


  Star Trek:First Contact的新制作的DVDRip已经做好了,并且提供了eMule的下载,喜欢的朋友可以去下,接下去会把他的字幕做好,这个字幕是可以匹配VeryCD下的版本的字幕的,如果下载过了VC版本的,那你可以不用考虑我的版本,其实两个的版本相差在分辨率上,我的是保持DVD原来的默认分辨率848*368的。
  影片截图可以去http://bbs.flyine.net/viewthread.php?tid=29927

  补充:发现配套字幕无法适用于VC版本,从字幕上看是VC版本剪切过一些片头,这个字幕翻译的准确度和完整度要超过之前任何的版本,希望大家喜欢,现在翻译了40%了。
eMule下载汇总小提示
   什么是emule emule新手教程 寻找更多的资源
   什么是DVDRip
引用:
  DVDRip是一种直接从DVD源获取,通过mpeg-4技术进行高质量压缩的视频格式,是目前画质最高的一种视频格式之一
   如何播放DVDRIP
引用:
  强烈推荐使用 Storm Player进行播放。更多关于 DVDRip 的信息 >>>
[ 本帖最后由 小兔言言 于 2006-10-22 17:06 编辑 ]
本帖最近评分记录

有一些话不需要言语就能沟通,因为他们用心在倾听着彼此的需要
对了,想请教下字幕组,关于ST里面统一的那些人物名称应该如何称呼啊?
比如说KIRK音译应该译成什么?
有没有人名对照表参考?
剧中,很多人名我都拿不准应该怎么写成中文,还有问下Lakul应该怎么音译怎么写呢?

有一些话不需要言语就能沟通,因为他们用心在倾听着彼此的需要
http://club.ntu.edu.tw/~club20715/startrek/lib/doc/60.html


Ramius註:百科全書中並未提到,在電影日換星移(ST: Generations)中,寇克在 Enterprise-B拯救Lakul(拉古號)難民船的任務中進入時空大門(Nexus),當時認為他在該項任務中死亡。其後他援助畢凱艦長(Jean-Luc Picard)共同對付索倫(Soran) ,拯救了Garadian星系,個人卻在Garadian III身亡。僅此參考。
伟大的楼主!!向你致敬
谢谢楼主的分享哦,如果需要帮助,可以事先发送一份字幕给我,我腾些时间把字幕看看。可以联系我的QQ~
晕个,论坛已经在计划中了。。。。。。。
图片是电影第7集的载图
引用:
原帖由 快樂大使 于 2006-10-12 11:40 发表
晕个,论坛已经在计划中了。。。。。。。
还是看字幕组的吧...
不过对于LZ的分享...还是要支持的!!!
感谢感谢~~~~~~~~~~~言言真好
谢谢啊,非常期待,希望是BT的!
LZ真是太强了,支持你
引用:
原帖由 剑寒心 于 2006-10-12 11:37 发表
谢谢楼主的分享哦,如果需要帮助,可以事先发送一份字幕给我,我腾些时间把字幕看看。可以联系我的QQ~
好的,字幕我现在做到40分钟的样子了,估计这个周末可以搞定,我准备,先发布STAR TREK X NEMESIS,因为字幕好找,而且我的是D9的碟,分辨率达到900*550这个样子,很棒的

有一些话不需要言语就能沟通,因为他们用心在倾听着彼此的需要
楼主真是神人啊.不过我这边有的是VC上己经有的一个版本.提供大家一个参考.
看书、跑步、过健康的生活。
引用:
原帖由 小兔言言 于 2006-10-12 02:04 发表
对了,想请教下字幕组,关于ST里面统一的那些人物名称应该如何称呼啊?
比如说KIRK音译应该译成什么?
有没有人名对照表参考?
剧中,很多人名我都拿不准应该怎么写成中文,还有问下Lakul应该怎么音译怎么写呢?
制作辛苦啦, 支持支持
VCD的国语配音还不错的. 听下来就可以做成官方版中文字幕, 我本来也想做的, 楼主帮大家代劳了,辛苦辛苦

人物译名随你啦, 可以就用官方配音的, 或者保留英文, 或者你也可以参考一些我们字幕组的译名:
TNG
Jean-Luc Picard, Captain 让-卢克 皮卡德
Beverly Crusher 比芙丽·克拉希尔
Data, Lt. Commander Data
Deanna Troi 迪安娜·特罗伊
Geordi La Forge 乔迪·拉弗吉
Katherine Pulaski 凯瑟琳·普拉斯基
Lwaxana Troi 罗珊娜·特罗伊
Miles O'Brien 迈尔斯·奥布赖恩
Ro Laren ,Ensign 罗·拉伦
Wesley Crusher 韦斯利·克拉希尔
William Riker, Commander 威廉·瑞克尔
Worf 沃尔夫
Guinan 盖兰

TOS
英文名 中文名
James Tiberius Kirk 詹姆斯·台比留·寇克
James T. Kirk 詹姆斯·提·寇克
Spock 史波克
Leonard McCoy 莱纳德 麦考伊
Montgomery Scott 蒙哥马利 史考特
Hikaru Sulu 光 苏鲁
Pavel Chekov 帕佛 契可夫
Uhura 乌胡拉
Christine Chapel 克莉絲汀·查波 护士

[ 本帖最后由 xzw 于 2006-10-12 18:44 编辑 ]
引用:
原帖由 xiaozengxiao 于 2006-10-12 18:00 发表
楼主真是神人啊.不过我这边有的是VC上己经有的一个版本.提供大家一个参考.
ST电影版发布也是在飞翔论坛的计划中的,所以还是自己做个版本,跟国外的区别开来哈哈,都是2CD-3CD DVDRIP格式,画面和声音绝对赞!

有一些话不需要言语就能沟通,因为他们用心在倾听着彼此的需要
楼主真是好人。要是有BT放出就好了,我不能用骡子..55
:lol 那我们就等着看了
谢谢楼主,时间紧张还做字幕...
对于一些专用名词,强烈建议保留英文原名(即使柯克船长也建议用Kirk)
国内普通话版中,有几个翻译的相当精妙的地方,也有一些小错误,我会发帖简单列举一下
还有:留英文字幕.

BLOG - http://blog.sina.com.cn/UFPStarHawk
DILIGITE JUSTIAM   QUI JUDICATIS TERRAM
:lol 重做特技以后的版本?
真爽吖~
期待中~

接下去将要制作的是Star Trek:First Contact,因为Star Trek:Generations目前能找到的字幕均是图形字幕,我几乎是一句一句的对照翻译,速度有点慢,First Contact将根据英文字幕进行重新翻译,翻译质量绝对会超过射手上面的那些Warp 8都翻译错误的字幕。
  First Contact明天中午压缩DVDRIP,下午上好课回来发布,2CD版本,希望大家喜欢,字幕稍后提供
  这个结束后,将发布Star Trek: The Motion Picture也是DVD9的版本,不过不用3CD了,毕竟年代久远,DVD分辨率高画质也一般般(胶片问题),希望大家喜欢~

有一些话不需要言语就能沟通,因为他们用心在倾听着彼此的需要
 29 12
发新话题