飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站每个附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
发新话题
打印

[剧情讨论] [WIKI]重发殖民地官阶

[WIKI]重发殖民地官阶

版权归aqiang个人所有;转载请注明出处.

这是导演博客上关于殖民地舰队官阶的解释
"What is the rank structure? It doesn't seem consistant with the Navy."

The rank structure is derived from the original series. I didn't want to change Commander Adama to Captain Adama or Colonel Tigh to Commander Tigh, so I elected to simply embrace the co-mingled nature of the original rank structure. For our internal purposes, we've decided that the ranks are indeed a mixture of naval and army nomenclature and are basically as follows:

Officers --官员
Admiral 上将
Commander 指挥官
Colonel 上校
Major 少校
Captain 上尉
Lieutenant 中尉
Lieutenant (junior grade) 少尉
Ensign 准尉

Enlisted --非官员
Master Chief Petty Officer 军士长
Chief Petty Officer 军士(上士 )
Petty Officer (1st, 2nd Class) 中士、下士
Specialist 专家
Deck Hand 甲板手
Recruit 新兵

Just to complicate matters further, there are also Marines aboard Galactica which conform more closely to the traditional enlisted Marine ranks, with Sergeants, Sergeant-Majors, etc. Unresolved is the question of whether the Marine officers would also adhere to the mixed rank structure (which sounds odd) or if they are strictly army equivalents (which makes no sense given that the "Navy" ranks seem oblivious to there being any such distinction). Aren't you glad you asked?

如他所说,这是一种混合了的军阶,不是单一兵种的官阶

[ 本帖最后由 aqiang 于 2008-1-1 10:23 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
Specialist  直译是"专家",意译是"专业军士",一般海军叫机械士,(海军早期军舰没有电子设备所以叫"机械士",后来就延续下来了)
Deck Hand  直译是"甲板手",意译可以叫"空勤"(我的理解)

回复 #2 lionheart 的帖子

完全同意,是这样的
军衔的图案和颜色搭配 我不喜欢
说白了,这是一群外星人嘛...外星军队的军衔.我们不能用地球的眼光去评价....
这个贴怎么能沉呢?要经常查的
我们先来对比一下现在美国海军和陆军的军衔:

US Navy:

Fleet Admiral 海军五星上将
Admiral 海军上将
Vice Admiral 海军中将
Rear Admiral 海军少将
Commodore 海军准将
Captain 海军上校
Commander 海军中校
Lientenant Commander 海军少校
Lieutenant 海军上尉
Lieutenant Junior Grade 海军中尉
Ensign 海军少尉
Chief Warrant Officer 海军一级准尉
Warrant Officer 海军二级准尉
Master Chief Petty Officer 海军一级军士长
Senior Chief Petty Officer 海军二级军士长
Chief Petty Officer 海军三级军士长
Petty Officer 1st Class 海军上士
Petty Officer 2nd Class 海军中士
Petty Officer 3rd Class 海军下士
Seaman 海军一等兵
Seaman Apprenitice 海军二等兵
Seaman Recruit 海军三等兵

相对的US Army

General of the Army 陆军五星上将
General 陆军上将
Lientenant General 陆军中将
Major General 陆军少将
Brigadier Gennral 陆军准将
Colonel 陆军上校
Lieytenant Colonel 陆军中校
Major 陆军少校
Captain 陆军上尉
1st Lientenuant 陆军中尉
2nd Lieutenant 陆军少尉
Chief Warrant Office 陆军一级准尉
Warrant Office 陆军二级准尉
Sergeant Major 陆军军士长
Master Sergeant 陆军一级军士长
1st Sergeant 陆军二级军士长
Sergeant 1st Class 陆军三级军士长
Staff Sergeant 陆军上士
Sergeant 陆军中士
Corporal 陆军下士
Private 1st Class 陆军一等兵
Private 陆军二等兵

现在可以看出,殖民地军阶在将官一级以海军为主(不过只有两级,还把Commander提上来了),但在校尉官一级采用了陆军编制,士官和士兵基本上变化不大。
怎么都一个样子 不过不是靠电脑识别的吗
此军衔借鉴了西班牙火枪长矛队的部分军衔
当时2万西班牙部队分为若干"纵队",各1200~2000人,指挥官被称为"上校".
殖民舰队中的上校和这个更接近一些

[ 本帖最后由 skyskyfly 于 2007-6-14 12:00 编辑 ]
我发现我永远搞不清这些东西。。。

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
Commander 是不是临时职务啊?为了某个战斗任务临阵指派的?
I am a leaf on the wind - watch how I soar.
凡是处在指挥地位的都可以称为Commander的

may you find peace in heaven!>.<人活着就是折腾,你折腾我,我折腾你,看你折腾她,看他折腾你~~折腾够了,就去见上帝了...
一直没弄清楚,看了以后收获颇大,谢谢lz~
不是融合了海军和陆军的军衔,是海军和海军陆站队的混合.基本上,从指挥官-舰桥人员-甲板人员,这一系是按海军军衔来称呼的.而从XO-飞行员-陆战队员是按海军陆战队的军衔来称呼的.
完全同意,是这样的。
个人觉得,还是应该以美军的海军军衔系统为参照。
毕竟老美只有海军有“陆战队”吧。鉴于太空船都叫“SHOP”,海军的可能性比较大。
发新话题