飞翔网◎科幻论坛

 找回密码
 加入飞翔

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1100|回复: 1

[美文欣赏] Mother Goose-Who killed Cock Robin 谁杀死了知更鸟

[复制链接]
发表于 2016-4-17 14:17:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。鹅妈妈童谣随著时间经过,内容不断扩大,包涵数百首童谣。童谣中又包含许多血腥、残酷的句子,这主要是由于鹅妈妈童谣当时黑暗的时代背景。

片段
3.
Who killed Cock Robin 谁杀死了知更鸟

Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.

谁杀死了知更鸟?
我,麻雀说,
用我的弓和箭,
我杀了知更鸟。

Who saw him die?
I, said the Fly,
With my little eye,
I saw him die.

谁看见他死去?
我,苍蝇说,
用我的小眼睛,
我看见他死去。

Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.

谁取走了他的血?
我,鱼说,
用我的小碟子,
我取走了他的血。

Who'll make his shroud?
I, said the Bettle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.

谁来为他制丧衣?
我,甲虫说,
用我的针和线,
我来为他制丧衣。

Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.

谁来为他挖坟墓?
我,猫头鹰说,
用我的锄和铲
我来为他挖坟墓。

Who'll be the parson?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.

谁来当他的牧师?
我,乌鸦说,
用我的小册子,
我来当他的牧师。

Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.

谁来做他的执事?
我,云雀说,
如果不是在黑暗中,
我来做他的执事。

Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.

谁来秉持火把?
我,红雀说,
我马上就把它拿来,
我来秉持火把。

Who'll be the chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.

谁来充当主祭?
我,鸽子说,
我来悼念我的爱人,
我来充当主祭。

Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.

谁来扶灵?
我,鸢说。
如果不走夜路,
我将扶灵。

Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.

谁来负责棺罩?
我们,鹪鹩说,
夫妇俩一起,
我们来负责棺罩。

Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.

谁来吟唱圣歌?
我,画眉说,
她停坐在灌木上,
我来吟唱圣歌。

Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
I'll toll the bell.

谁来敲响丧钟?
我,公牛说,
因为我能够拉,
我来敲响丧钟。

All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.

空中所有的鸟
叹息并且悲哀
当他们听到丧钟响起
为了可怜的知更鸟。

NOTICE
To all it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow's for trial,
At next bird assizes.

启事
关系人请注意,
这则启事通知,
下回鸟儿审判,
麻雀将受审判。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-18 14:33:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入飞翔

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|飞翔·科幻网

GMT+8, 2018-10-21 07:24 , Processed in 0.077438 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表