飞翔网 | 幻翔电子杂志 | 星空日志 | 飞翔电台 | 幻游百科全书 @Fance.net

*使用本论坛,表明您已同意遵守论坛守则。| 论坛守则 | 全站每个附件下载仅需一个金币 | 飞翔音乐版(On / Off)
 36 12
发新话题
打印

[建議]把星际迷航之进取号还是改为企业号为好!

引用:
Originally posted by 梦星魂 at 2005-9-2 16:40:
就我以为,一个成熟的翻译者

是不允许留下英文字母而不管的

无论是译制影片,还是电视剧,我还没见过哪个组织留下英文而不动的

当然我们网上的翻译是个特例,毕竟是业余爱好。没有必要搞的那么正规。

...
说的对,不过正规的翻译影视要照顾到各方面,个年龄层的人群,所以不可能留下几个英文!但是我们是不同的!以前所有外国影视都要译制配音,但是现在很多人都不要看配音,喜欢听原音的!
[img]http://www.squarecn.com/ff/news/200505/suteki2/ff12_11.jpg[/img]
引用:
Originally posted by 穆好古 at 2005-9-2 14:58:
記得當年航空知識翻譯的進取號
看到现在航空知识翻译的企业号
世界航空航天博览翻译的企业号
以及太空探索杂志翻译的企业号
等等等等等等等等等等等等等等

企业号、进取号,两个都好,都有意义。不像上面有人说的企业之称含义平淡,企业其实代表一种团队精神,一种荣耀,一份伟绩。这些都是进取之词少有包含的。
所以现在国内航母上,航天飞机上,ST上,都默认用企业。
进取在我看来也很不错,只是我从小就在脑海里把ST与企业号交织在一起了,所谓先入为主,没救了。

我想用进取号比教好,整个影片都是在探索太空,有点象有进取科学的意思。呵呵
一代网络
引用:
Originally posted by 一代网络 at 2005-9-2 21:18:
我想用进取号比教好,整个影片都是在探索太空,有点象有进取科学的意思。呵呵
不少剧集明显剑走偏锋,根本没在探索什么宇宙奥秘,而是你来我往的恩怨情仇。这反而体现了企业的宗旨。当然,我这只是调侃。

我希望ST拍得唯美一点,深邃一点,这样才对得起你们推崇的进取之称。

进取二字比较切题~~~~~如果以前或者其它什么地方叫企业~~~那么以前或者其它地方叫得不合适~~~~~~~~~~~~~~我们改正之!!!!
我看大家的争论根本没有必要,汉语和英语是两种截然不同的语言,我们是无法用一一对应的关系来翻译的。Enterprise不单有进取的意思也有企业的的意思,而且有更多的意思,无论我们译成那一个都是不全面的。从往常的资料看,既有译成企业的,也有译成进取的。既然如此,我们还是让辛勤劳动的翻译员决定,这不是更好吗,这也是翻译员的一个权力。
至于我自己的看法,我觉得现在翻译的进取就很好,一般来说美国佬为自己的大东东改名除了伟人跟地名以外,都是要表达一种简单明了的精神(其实也不一定),例如:奋进,挑战,勇气,机遇什么的。所以我觉得进取也很好。
其实美国佬对于取名字倒是挺随便的(跟我们中国传统不同),75年的火星探测器还弄了个“海盗”作名字。所以我们实在没必要为了个译名在这里争论。
我以为翻译为星踪迷航之企业号如何?
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
星门里,O'neill希望给第一艘地球飞船命名为Enterprise来着,结果被否决了。
最后名为Prometheus.
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
还是进取号好些,什么企业号,难听死了
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
引用:
Originally posted by starxt at 2005-9-21 11:12:
星门里,O'neill希望给第一艘地球飞船命名为Enterprise来着,结果被否决了。
最后名为Prometheus.
这也是个大陆货名称,赐予人类火种之人当为人类文明跃进之最大功臣,也用滥了
 36 12
发新话题