单身贵族应该怎么翻译?
百度搜了一下有好几个翻译,看晕了 single aristocratsingle noble 吃好饭就看到有答案了,太感谢了,,,:$ 那是因为我刚吃过饭回来看到你的贴子:D: 你性别下有颗红星怎么弄啊,眼红啊:l: I don't know single
bachelor
popular bachelor
rich bachelor
...
...
回复 5楼 的帖子
好像是在奥运版面上回复一下就可以了 谢谢啦,太感谢了,楼上的翻译也谢谢了,说不知道的也谢啦, rich single man... :D: :D: :D: [quote]原帖由 [i]sclzmbie[/i] 于 2008-5-14 15:04 发表 [url=http://bbs.flyine.net/redirect.php?goto=findpost&pid=1139257&ptid=71181][img]http://bbs.flyine.net/images/common/back.gif[/img][/url]rich single man... :D: :D: :D: [/quote]
按照楼上的逻辑应该是single rich man ^0^ bachelor比较好 im single man 是只要强调“单身”还是也要“贵族”? elegent bachelor, 看sex and the city, 第一集前5分钟就有这个单词 self owner
玩真的!天上掉陷饼,300元现金,送!送送!
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 *** elegant bachelor页:
[1]
