飞翔网◎科幻论坛's Archiver

你的梦想,我的方向。

lookm 发表于 2008-5-1 21:14

三处

[b][size=5]L [/size][/b]ife On Mars 中有三处运用了360度旋转镜头,这种平扫式、
略带眩晕感的360°全景拍摄,感染力极强,让人不由自主地代入:


第一处是第一季第一集从2006进1973,“醒来的”Sam从地上站起来,
看周围这个陌生世界。背景音乐一直是DB的life on mars,
只是从ipod变到了磁带


第二处也是第一季第一集,Sam站在1973的街道上,
再看这个梦境世界。
背景音乐是The Who的Baba O'Reilly,


第三处是第二季最后一集,即将从2006回1973,
醒来的Sam站在楼顶看这个现实世界。
life on mars音乐则与第一处的作出一个完美的呼应


好像除了“特别特别特别喜欢”外,
我也没什么更准确的语言来描述了。


分享重温一下吧:


1973-2006.rmvb
[url=http://www.namipan.com/d/4f9f9f993bea6cc227371aebf05448db9d78cad73e267c01][color=#22558f]http://www.namipan.com/d/4f9f9f993bea6cc227371aebf05448db9d78cad73e267c01[/color][/url]
(刚拼完了删除了就立刻觉得还是不拼的更好些。。。)


YoudontscaremeHunt.rmvb
[url=http://www.namipan.com/d/c4eb119b71840e945b93b45a27664356c088b20f35fec400][color=#22558f]http://www.namipan.com/d/c4eb119b71840e945b93b45a27664356c088b20f35fec400[/color][/url]


[color=#22558f][/color]
[color=#22558f][/color]
[b][size=5]L [/size][/b]ife On Mars 中还有三处,运用了DB的"life on mars",


第一处和第三处就是101和208了,
中间还有一处,是在第一季最后一集,
Sam隔着窗户看自己的爸爸和妈妈,就那样看着,看着。。


GobackinsideIamgonnagoandgethim.rmvb
[url=http://www.namipan.com/d/991d625c78c8cfee55533c3866492e48dcec0db7a409cf00][color=#22558f]http://www.namipan.com/d/991d625c78c8cfee55533c3866492e48dcec0db7a409cf00[/color][/url]


我觉得每次当音乐刚响起的那个瞬间,是最震撼的,
声音不大,也不突然,
只是在那之前所有其他声音被刻意压低甚至变为一片寂静后,
"life on mars"的那第一个钢琴音符就像敲进了你的心灵最深处,触到了那个最柔软脆弱的地方,很想流泪。

[b][color=#000000][/color][/b]
[b][color=#000000][/color][/b]
[b][color=#000000][/color][/b]
[b][color=#000000]David Bowie - Life on Mars?[/color][/b]

[color=#000000]It's a god-awful small affair
To the girl with the mousy hair
But her mummy is yelling "No!"
And her daddy has told her to go
But her friend is nowhere to be seen
Now she walks through her sunken dream
To the seat with the clearest view
And she's hooked to the silver screen
But the film is a saddening bore
For she's lived it ten times or more
She could spit in the eyes of fools
As they ask her to focus on

Sailors fighting in the dance hall
Oh man! Look at those cavemen go
It's the freakiest show
Take a look at the Lawman
Beating up the wrong guy
Oh man! Wonder if he'll ever know
He's in the best selling show
Is there life on Mars?

It's on Amerika's tortured brow
That Mickey Mouse has grown up a cow
Now the workers have struck for fame
'Cause Lennon's on sale again
See the mice in their million hordes
From Ibeza to the Norfolk Broads
Rule Britannia is out of bounds
To my mother, my dog, and clowns
But the film is a saddening bore
'Cause I wrote it ten times or more
It's about to be writ again
As I ask you to focus on

Sailors fighting in the dance hall
Oh man! Look at those cavemen go
It's the freakiest show
Take a look at the Lawman
Beating up the wrong guy
Oh man! Wonder if he'll ever know
He's in the best selling show
Is there life on Mars?[/color]



可以说 "life on mars"这首歌是LOM这部剧的灵魂,
其剧名、情节、人物性格甚至1973这个时间,都与它不无关系。
虽然只出现了三次


而且,"life on mars"这首歌。。。无论听了多少遍,
我也许都只能说:
“它真的是太棒了,但我仍然不知道它在讲什么。”///


我能感受到那个女孩的感受,那种厌倦、那种想要逃离,
想要躲藏,沉溺在一个虚幻的世界(也许在这个现代社会。。。
允许我套用托尔斯泰的“相似不相似”定律:不孤独的人都是相似的,孤独的人则各有各的孤独。。。
基本上,这部剧加上这首歌,可以写一篇博士论文了,
参考文献中一定要有鲍德里亚的消费社会等等,
btw 风软把剧名翻译成“在别处”,赞一个,。还有A2A翻译成“灰飞烟灭”,也很赞,。。。又跑题了。。。)


总之,古怪的歌词,不知所云(我还为此跑去songmeanings查了国外网友对歌词的讨论,
原来大家都一样困惑,,五花八门的诠释,许多政治也牵涉其中,
呵,也许这就是好的作品标志之一吧。。。)
看似没有任何逻辑,却直击现代社会与现代人的状态之要害,
也许DB什么意思也没想表达,
也许DB隐晦着太多的意思要表达,



也许,
每个人心中都有一个属于自己的"life on mars"。




_________________-(转一个我觉得比较感受接近的:)_________________

[url=http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=16902&offset=75&page=4#comments]http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=16902&offset=75&page=4#comments[/url]

[table=98%][tr][td][align=left][color=#333333]by [url=http://www.songmeanings.net/profile.php?uid=17046140][color=#003366]jfett85[/color][/url] on 02-02-2006 @ 05:40:11 PM [/color][/align]
[/td][/tr][tr][td][align=left][color=#333333]The problem with understanding this song comes from all its layers. But that's also the skill and beauty of Bowie.

There's the simple story of a girl who uses the movies to escape, but the movies are lame and she can't "focus". That is, you can never escape.

There are shots taken at the movie industry. "I wrote it ten times or more" is the film maker/writer talking about how all the movies are the same. The same scenes (sailors, lawman) occur over and over.

"Mickey Mouse has grown up a cow" is a literal reference to the rapid growth of the Disney empire and the subsequent strike of workers demanding more money.

However, the mouse and strike references are indeed drawn out further into a comment on the ideas of communism. Lennon/Lenin is a definite pun, citing how Lennon was making Lenin's ideas popular again.

Finally, "is there life on Mars?" deals with the great scientific debate of the time. It relates to the main plot because there were sci-fi movies trying to show what it would be like if there was indeed life on Mars. It makes sense in this song because it can relate to [/color][/align]
[align=left][color=#333333]a) the girl wondering if life can be good, [/color][color=#333333]b) the writer wondering if the industry can do anything else, [/color][color=#333333]c) the workers wondering if they really have a chance, and [/color][color=#333333]d) the population wondering if communism could ever really work. [/color][/align]

[color=#333333]There are probably more questions that could be teased out in parallel to these, but I've listed the major ones I see. [/color][/td][/tr][/table]



另外。。。[url=http://www.bbc.co.uk/radio2/soldonsong/songlibrary/lifeonmars.shtml][color=#22558f]http://www.bbc.co.uk/radio2/soldonsong/songlibrary/lifeonmars.shtml[/color][/url]

[size=2]With one of the strangest lyrics ever to have troubled the charts and a towering chorus, “Life On Mars?” sounds like a cross between a Broadway musical and a Salvador Dali painting. The song was originally released on Bowie’s 1971 album Hunky Dory, but that LP failed to sell as well as Bowie had hoped and “Life On Mars?” had to wait until 1973 for a single release, by which time Ziggy Stardust had made him a star.[/size]
[size=2]
The song strongly resembles Frank Sinatra’s “My Way” – it has identical chords – and with good reason. Back in 1968 Bowie had written English lyrics for a French song called “Comme, D’Habitude”, calling his version “Even A Fool Learns To Love”. It was never released, but soon afterwards Canadian songwriter Paul Anka heard the original version, bought the rights and rewrote it as “My Way”. Bowie recorded “Life On Mars?” as a Sinatra parody in anger at having missed out on a fortune, although the Hunky Dory liner notes state that the song was merely “inspired by Frankie”.

Otherwise it couldn’t be much more different from “My Way”. A slew of surreal images – “Mickey Mouse has grown up a cow” etc – are combined with Bowie’s operatic delivery, string arrangements by Mick Ronson and piano thrills from Rick Wakeman to ensure this is one of the oddest hit singles ever.[img=1,2]http://www.bbc.co.uk/radio2/soldonsong/songlibrary/media/t.gif[/img][/size]
[size=2]

[/size][table][tr][td][img=24,20]http://www.bbc.co.uk/radio2/soldonsong/songlibrary/media/quote_open.gif[/img][/td][td=1,1,150][size=+1]Great lyrics, brilliant imagery, totally surrealist, sing-along, from a great album[/td][td][img=25,19]http://www.bbc.co.uk/radio2/soldonsong/songlibrary/media/quote_close.gif[/img][/td][/tr][/table]

[[i] 本帖最后由 lookm 于 2008-5-1 21:18 编辑 [/i]]

chief1417 发表于 2008-5-2 09:21

要是有在线的视频就更棒了!
支持原创的说

魔索布莱城 发表于 2008-5-2 09:35

[quote]我觉得每次当音乐刚响起的那个瞬间,是最震撼的,
声音不大,也不突然,
只是在那之前所有其他声音被刻意压低甚至变为一片寂静后,
"life on mars"的那第一个钢琴音符就像敲进了你的心灵最深处,触到了那个最柔软脆弱的地方,很想流泪。
[/quote]

LZ说到我心坎里去了……DB的这首曲子就是因为这一段绝妙的插入让我永远的萌上这首颓废悲伤的音乐……
这首歌曲歌词就是由多个闪过的片段和意境共同组成的一幅抽象画~让你永远不知道他在说什么,但是你可以理解他的感受

janet777 发表于 2008-5-2 13:00

[quote]btw 风软把剧名翻译成“在别处”,赞一个,。还有A2A翻译成“灰飞烟灭”,也很赞,。。。又跑题了。。。)[/quote]

:cc6::cc6::cc6:我们也认真劳动了哇~~~而且不比风软差, 为什么你每次都说风软, 就算LOM素他们比较快, 但是灰飞烟灭是我们翻译的先,而且还是双字幕的,怎么也不比风软差啊....泪奔....

跑题了...不好意思....回到火星生活

这个歌词很抽象,可以从各种不同角度解读, 尤其是在David Bowie的年代,  从政治角度理解的话更合适些... 但是火星生活的剧集主要取了前半段,就是那位可怜的小女孩, 沉浸在她的sunken dream中...
ANYWAY, 可以按字面上翻译成这样:


Life on Mars
It's a god-awful small affair
对这个可怜的女孩来说
To the girl with the mousy hair
这是个影响极大的小事
But her mummy is yelling "No"
妈妈尖叫说"不"
And her daddy has told her to go
爸爸却又叫她去
But her friend is nowhere to be seen
可这朋友无处可寻
Now she walks through her sunken dream
走出自己编织的梦境
To the seat with the clearest view
选择视线最清晰的位置
And she's hooked to the silver screen
眼睛紧紧盯着大银幕
But the film is a saddening bore
可这电影真是琼瑶
For she's lived it ten times or more
她自己都亲历多次
She could spit in the eyes of fools
当那些愚人要求她好好看着
As they ask her to focus on
她只是向他们投以蔑视
Sailors fighting in the dance hall
水手 在舞厅打斗
Oh man! Look at those cavemen go
伙计! 看看原始人在干嘛
It's the freakiest show
这是最诡异的剧集
Take a look at the Lawman
看看那边的警察
Beating up the wrong guy
错将一个好人打
Oh man! Wonder if he'll ever know
伙计! 他会否知晓
He's in the best selling show
他身在王牌节目中
Is there life on Mars?
火星上有生命吗?
It's on Amerika's tortured brow
开始了美利坚式折磨
That Mickey Mouse has grown up a cow
连米老鼠都长成了大母牛
Now the workers have struck for fame
现今工人都为名誉罢工
'Cause Lennon's on sale again
谁让列侬又开始流行
See the mice in their million hordes
看那鼠辈隐匿在人群中
From Ibeza to the Norfolk Broads
从爱毕撒一直到诺福克堡
Rule Britannia is out of bounds
大不列颠领土禁止乱闯
To my mother, my dog, and clowns
远离我妈我狗还有那小丑
But the film is a saddening bore
可这故事生搬硬套
'Cause I wrote it ten times or more
谁让我早已写过多次
It's about to be writ again
但请你好好看着吧
As I ask you to focus on
它还要被重写
Sailors fighting in the dance hall
水手 在舞厅打斗
Oh man! Look at those cavemen go
伙计! 看看原始人在干嘛
It's the freakiest show
这是最诡异的剧集
Take a look at the Lawman
看看那边的警察
Beating up the wrong guy
错将一个好人打
Oh man! Wonder if he'll ever know
伙计! 他会否知晓
He's in the best selling show
他身在王牌节目中
Is there life on Mars?
这就是火星上的生活?

魔索布莱城 发表于 2008-5-2 13:03

回复 4楼 的帖子

加油加油~~偶一直都是幻翔字幕的死忠哦~~
哪怕先把风软的看完也要下一遍幻翔版的再看一遍~~力挺你们的工作!!

lookm 发表于 2008-5-2 20:19

[quote]我们也认真劳动了哇~~~而且不比风软差, 为什么你每次都说风软, 就算LOM素他们比较快, 但是灰飞烟灭是我们翻译的先,而且还是双字幕的,怎么也不比风软差啊....泪奔....
[/quote]


对不起对不起,我真的不是故意的。。。
因为第一遍看的是风软版,先入为主吧,后来在伊甸园发现也什么人看过。。不爽之极。
经过姐姐推荐才跑来这里。。


还是泡在这里这里有气氛啊~ 大家有共同语言!

A2A第三集开始就在下你们的,翻译得很好啊。加油 ~

chief1417 发表于 2008-5-4 15:14

話說我倒是覺得在別處沒有體現大衛鮑伊的精神,但是人各有所見,
劇作組也是想借用鮑伊的精神才采用這首歌名并作為主旋律,
如果什么都說清楚了,
那個劇名也不是什么好劇名了...
個人見解.

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.