futurama 5x16中文字幕...
[url=http://bbs.flyine.net/thread-48291-1-1.html]http://bbs.flyine.net/thread-48291-1-1.html[/url]不会怎样再原来的帖子上再发附件,就再开个咯..
字幕
终于又有新的一集字幕了,3939! LZ精神可嘉,不过似乎飞翔futurama版规上不准放字幕... 怎么下载不了 原来要金币 怎么下载不了??? 首先谢谢楼主,楼主是大好人:sad2:
所以坏人我来当吧,指点细小的错误,
不指望lz都过大半年了再来修改作品了,仅供坛子里以后做这集用
其实手头暂时没有AVI原件,就对着srt文件傻乎乎地校的
所以意译地对不对就不校了:LL
1、一堆语气词直接英文原文放哪了+少数中文错别字
2、holophonor:holo·phone·or,可以给出个中文名字
3、00:01:35,173 --> 00:01:39,052 fly-->fry
00:11:54,213 --> 00:11:58,968 fly-->fry
4、00:14:03,173 --> 00:14:05,084 马提尼 可以直接给中文
5、00:16:41,453 --> 00:16:45,128 Bander--〉Bender
来点感慨。。。Futurama一集下来说的话好少:QQ
处理Sabrina时每集多至少50%的量,有次多了100%:LL
哈哈,那个怕侵权就单单做给表妹看的:lol2: 既然有坏人出现了,我就当坏人No.2吧...
其实这集我翻译过的...
但是说实话我的水平不怎么样.特别是调整时间轴上...
有两句翻译不出,其他的也翻译的不完美...
最后还是放弃了...
手头没有avi源和英文字幕了,凭印象指证楼主几点吧...
希望不要介意,大家探讨下么~哈哈...
我是从后面看的,我觉得后面歌剧那一块还比较简单...
首先是注释都标注出来了[]就翻译出来吧...
一些注释诸如booing之类的语气词,有耳朵的人都能听到,能删就删,不能删就翻
看到英文还不是人名就闹心...
那个享乐机器人说的话翻的不怎么好
前后不太连贯...
该翻译成"就在我刚要失去兴趣的时候"吧...
貌似那个也不是冰巧克力...
牧师机器人说的是,"以新纽约赋予我的权利..."
278这个要是是zoidberg说的
那么这句话应该是,"我简直不能相信所有的人都是再即兴演出"吧...
268-269我记得应该有这句",如果一切按照计划进行,styx(冥河)还会在我们的婚礼招待会上演出".
264,bender说的这句话貌似应该是"原来词语除了用在文学里还有别的真实含义,"貌似是这个意思...
263.I will give you my hand in marriage...这句话应该直接反映成我将会嫁给你之类的吧...
中英文差异较大,分开翻不好翻,这里是说leela给robot devil左手来接受结婚戒指...
253,我记得是"虽然可能很招摇,但是很有用",如果翻译成很炫,那么就不是"但是"了
251,忘记是什么了,反正绝对不是这么翻的...那句话leela 好像再夸自己多愁善感还是什么...
就先说这些吧...没有原版,仅凭印象说的也怕说错了...
大家研究下"信达雅"么...
:D:
还有,有人能告诉我一个好的调整时间轴的软件么?... 进射手后在搜索框下有“字幕”、“文档”、“软件”等几个选项
单击选择“软件”,再按下搜索框右边的GO就会出一堆软件来
压制、转格式、制作/校正字幕的都有
或者搜百度也可以搜出一堆来
个人用的是anSuber,主要用顺手了懒得改其它的了
其它记得有人推荐过PopSub、Timeline Workshop等
都没用过,不过听评价还是蛮高的
然后就是破烂熊好像内部有一个。。。
ass字幕文件的话坛子里的xps知道好的软件,可以问下他
BTW,双语ass文件制作起来相当累的:LL 特意来这里注册下载字幕的,多谢LZ分享。 多谢分享 3939
回复 9楼 Ednonaire 的帖子
哈哈,我用的Aegisub,不知道是不是最好的 都是牛人啊 这是最后一集了吧,好啊。。。。。。。。。。。。 怎么下载不了?我的金币不够? :D: 支持LZ 我错了 没想恶意灌水 下次不敢了 BZ饶了我吧 怎么下载不了?我的金币不够? 怎么下载不了?我的金币不够? 怎么下载不了?我的金币不够? 怎么下载不了?我的金币不够?998元!!!增蓝牙免提AV输入,朗视通S898升级产品S998热销中
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 *** 感谢楼主的分享~页:
[1]
